.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.
Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]
Sagði hon svá, at hon virði eigi minna eignir þær ok ríki, er hon átti í Svíþjóð, en konungdóm hans í Noregi ok eignir | She said that she also did not value any less those realms which she owned in Sweden than his kingdom and possessions in Norway |
Far vel þú þá! | Then fare well (i.e. have a safe journey) |
Var þat skip allvel skipat | The ship was very well-manned |
Ok er þat at segja af ferð þeirra, at þeir kómu til Íslands fyrir alþingi | And it is to be said about their journey, that they came to Iceland before the General Assembly |
Bjóð þú honum at þiggja skipit at þér | Offer him to receive the ship from you |
Hafa þeir .xxx. manna | They have 30 men |
Ragnhildr hét dóttir hans; hana gipti hann Skopta Skagasyni, bróður Þóru | His daughter was calle Ragnhildr; he married her to Skopti Skagason, Þóra's brother |
Má mér vel líka þín þjónosta | It may be that your service will please me |
Ek em konungs dóttir ok konungs systir | I am a king's daughter and a king's sister |
Óláfr lagði undir sik þau ríki | Óláfr subjugated those kingdoms |
Þess strengi ek heit | This I promise (lit. I make a vow concerning this) |
Ætlar þú hér at skiljask við mik? | Do you intend to part from me here? |