sets:

.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.

Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]

Eiríkr segir, at hon er ekki þarEiríkr says that she is not there
Ekki er þat ráð Sveins konungs at leggja til bardaga við þikIt is not King Sveinn's intention to engage in battle with you
Konungr fær honum menn, ok ríða þeir á fund Hákonar gamlaThe king gathers men, and they ride to meet Hákon the old
Vil ek eigi, at þit verðið fyrir sjónum þeiraI don't want you two to come in their sight
Þá kemr þar bóndi ok bað Óláf gefa sér kýr þær, er hann áttiThen a farmer came there and asked Óláfr to give him what cows he had
Hann sendi orð Sigríði dróttningu þau at hann vill finna hanaHe sent these words to Queen Sigríðr, that he wants to meet her
Ok er þat at segja af ferð þeirra, at þeir kómu til Íslands fyrir alþingiAnd it is to be said about their journey, that they came to Iceland before the General Assembly
Ek hugða at yðr ok yðra menn mundi engan fagnað skort hafa at þessarri veizluI intended that you and your men should have lack of no pleasure at this feast
En þar er þú mintir mik, at ek væra þinn maðr, þá veit ek þat eigi síðr, at þú ert minn maðrBut although you have reminded me that I am your liegeman, I nevertheless know that you are my liegeman
Ertu þá meiri konungr en þinn faðirThen you will be a greater king than your father
Ragnhildr hét dóttir hans; hana gipti hann Skopta Skagasyni, bróður ÞóruHis daughter was calle Ragnhildr; he married her to Skopti Skagason, Þóra's brother
"Sigurð kalla menn mik," segir hann, "ok em ek kenningarson Búa""People call me called Sigurðr", he said, "and I am said to be Búi's son"