sets:

.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.

Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]

Unni búandi honum mikitThe farmer loved him dearly
þeir menn Gunnhildar kómu á Ofrustaði snimma um morginGunnhildr's men came to Ofrustaðir early in the morning
En þar er þú mintir mik, at ek væra þinn maðr, þá veit ek þat eigi síðr, at þú ert minn maðrBut although you have reminded me that I am your liegeman, I nevertheless know that you are my liegeman
Henni fylgði fóstrfaðir hennarHer fosterfather accompanied her
Bjóð þú honum at þiggja skipit at þérOffer him to receive the ship from you
"Sigurð kalla menn mik," segir hann, "ok em ek kenningarson Búa""People call me called Sigurðr", he said, "and I am said to be Búi's son"
Hann sendi orð Sigríði dróttningu þau at hann vill finna hanaHe sent these words to Queen Sigríðr, that he wants to meet her
Hon skal hér svá vel sett sem hon væri mín dóttir, en systir þínShe will [be] as well accommodated as if she were my daughter and your sister
Þess strengi ek heitThis I promise (lit. I make a vow concerning this)
Þá ferr hon þegar á fund sona sinna ok segir þeim þessi tíðendiThen she immediately goes to meet her son and tells him this news
Þetta spyrr Eysteinn konungr ok safnar her í móti þeimKing Eysteinn hears of this and gathers an army against them
Far vel þú þá!Then fare well (i.e. have a safe journey)