.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.
Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]
Far þú nú heil ok vel | Now fare healthy and well |
Þar fékk Haraldr konungr sár þau, er hann leiddu til bana | King Haraldr there received the wounds which led to his death (lit. led him to death) |
Hann gef ek þér til þjónostumanns | I will give him to you as a servant |
Konungr fær honum menn, ok ríða þeir á fund Hákonar gamla | The king gathers men, and they ride to meet Hákon the old |
Unni búandi honum mikit | The farmer loved him dearly |
Þetta spyrr Eysteinn konungr ok safnar her í móti þeim | King Eysteinn hears of this and gathers an army against them |
Hann fagnaði henni vel | He received her well |
Þá vil ek bjóða þér hólmgǫngu ok þat, at vit berimsk hér á þinginu | Then I want to challenge you to a duel, and [I stipulate] that we should fight here at the assembly |
Henni fylgði fóstrfaðir hennar | Her fosterfather accompanied her |
Ekki er þat ráð Sveins konungs at leggja til bardaga við þik | It is not King Sveinn's intention to engage in battle with you |
Þá tók hann knífinn frá henni | Then he took the knife from her |
Þú ert maðr minn | You are my liegeman |