.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.
Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]
| Var honum sagt, at Danakonungr mundi koma þar brátt | He was told that the King of Denmark would get there soon |
| Fóru þeir um haustit norðr í land | In the autumn they travelled north (lit. "they went north into the land") |
| Þá tók hann knífinn frá henni | Then he took the knife from her |
| Þess strengi ek heit | This I promise (lit. I make a vow concerning this) |
| Ek em konungs dóttir ok konungs systir | I am a king's daughter and a king's sister |
| Veit ek, at þit munuð færa mér hǫfuð hans | I know you will bring me his head |
| Þit ráðið Þórólf af lífi | You two are plotting against Þórólfr's life |
| Þá vil ek bjóða þér hólmgǫngu ok þat, at vit berimsk hér á þinginu | Then I want to challenge you to a duel, and [I stipulate] that we should fight here at the assembly |
| Ek hugða at yðr ok yðra menn mundi engan fagnað skort hafa at þessarri veizlu | I intended that you and your men should have lack of no pleasure at this feast |
| Sagði jarl honum [...] | The earl told him [...] |
| Mun ek fá þér fǫruneyti gott | I will get you good travel-companions |
| Konungr var allmjǫk drukkinn, ok bæði þau | The king was very drunk, and they both were [i.e. the king and a woman] |