.: rollover flashcards: Old Norse sentences :.
Hover or tap the relevant row to see a translation.
[shuffle][complete set][invert languages][list display]
I am a king's daughter and a king's sister | Ek em konungs dóttir ok konungs systir |
I will give him to you as a servant | Hann gef ek þér til þjónostumanns |
In the autumn they travelled north (lit. "they went north into the land") | Fóru þeir um haustit norðr í land |
I want your daughter to come home with me | Ek vil, at dóttir þín fari heim með mér |
Then fare well (i.e. have a safe journey) | Far vel þú þá! |
I intended that you and your men should have lack of no pleasure at this feast | Ek hugða at yðr ok yðra menn mundi engan fagnað skort hafa at þessarri veizlu |
"People call me called Sigurðr", he said, "and I am said to be Búi's son" | "Sigurð kalla menn mik," segir hann, "ok em ek kenningarson Búa" |
Then you will be a greater king than your father | Ertu þá meiri konungr en þinn faðir |
His daughter was calle Ragnhildr; he married her to Skopti Skagason, Þóra's brother | Ragnhildr hét dóttir hans; hana gipti hann Skopta Skagasyni, bróður Þóru |
The king was very drunk, and they both were [i.e. the king and a woman] | Konungr var allmjǫk drukkinn, ok bæði þau |
Then a farmer came there and asked Óláfr to give him what cows he had | Þá kemr þar bóndi ok bað Óláf gefa sér kýr þær, er hann átti |
And it is to be said about their journey, that they came to Iceland before the General Assembly | Ok er þat at segja af ferð þeirra, at þeir kómu til Íslands fyrir alþingi |