Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Her com Port on Brytene and his twegan sunan | Here [i.e. in this year] Port came to Britain, and his two sons |
| Þu þæt cwæde | You said it |
| Æt þisses ofetes! | Eat of this fruit! |
| He wolde hine to deaðe gedon | He wanted to put him to death |
| He wunode on dunum dæges and nihtes | He lived in the mountains by day and by night |
| Ne sece ic no her þa bec, ac þæt ðæt þa bec forstent | I do not here seek the books, but that which the books represent |
| He nat hwæt him toweard bið | He does not know what he has coming to him (what they have coming to them) |
| Ða andwyrde se Wisdom him | Then Wisdom answered him (them) |
| La ælmihtiga God and ealra cyninga cyning | Oh almighty God and king of all kings |
| Sæs up stigon ofer stæðweallas | The seas went up above the city walls |
| Hie habbað feala morðres gefremed | They have committed many crimes |
| Ælc cristen man sceal pater noster cunnan | Every Christian has to know the paternoster |