Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| On ðisum namum byð se a lang on eallum casum | In these words, the a is long in all cases |
| Ðes is min leofa sunu þe me wel licað | This is my beloved son who pleases me |
| Ðin eage is þines lichaman leohtfæt | Your eye is your body's lamp |
| Eala þu cniht! | Hey, boy! |
| Se bið ðin eage se þe ðe wisdom tæcð | It is your eye that teaches you wisdom |
| Þonne him þince, þæt he fiscas geseo, þæt byð regn | When it seems to him that he is seeing fish, it is rain |
| Moyses rædde his boc þam folce | Moses read his book to the people |
| Þar eode in ðæs cynges iunge dohtor and cyste hyre fæder | The king's young daughter went in there and kissed her father |
| Be þissum ðinge ge habbað oft gehyred | You have often heard about this matter |
| Ælc cristen man sceal pater noster cunnan | Every Christian has to know the paternoster |
| Gyt ne com min tid; eower tid is symble gearu | My time has not yet come; your time is ever ready |
| Barrabas wæs þær þy side on bendum | Barrabas was there in chains at that time |