Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Ða slog se wind þone leg on þæt hus | Then the wind blew the flame against the house |
| Hie sind an god, on anre godcundnesse and on anum gecynde | They are one god, in one divinity and in one nature |
| Þa wearð God þam werode wrað | Then God became angry with that host |
| Him wæs metes micel lust | He had a great appetite for food |
| Þa seo fæmne cwæð | Then the woman said |
| Nu ic geare geseo minne soþan cyning; ic stande on his gesihðe to him me gebiddende | Now I readily see my true king; I am standing in his sight praying to him |
| Ic ðe mæg sum bispell secgan, þæt þu meaht þy sweotolor ongitan | I can tell you an example, so that you may understand the more clearly |
| Æt þisses ofetes! | Eat of this fruit! |
| We willaþ us to scype gangan | We want to go to the ship / embark |
| Her lið sweorde geheawen, beheafdod healdend ure | Here lies our ruler, struck with the sword, beheaded |
| On fyrbæðe wunodest, suslum beþrungen | You lived in a bath of fire, pressed about with torments |
| Her com Port on Brytene and his twegan sunan | Here [i.e. in this year] Port came to Britain, and his two sons |