Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Ða hie þa Crist oferfangenne hæfdon, þa gebundon hie hine | When they had caught Christ, they bound him |
| Þonne we sind gelaðode, þonne sind we untigede | When we are vindicated, we will be untied |
| Þu hine ongeate unweorðne | You saw him to be unworthy |
| Hie wæron englum gelice | They were like angels |
| hie hrædlice for mægenleaste swulton | they quickly died on account of [their] weakness |
| Þæt sweord acwellað þone lichaman, ac hit ne mæg þa sawle acwellan | The sword kills the body, but it cannot kill the soul |
| Þa men ðe Iohannes fullode, ða wæron eft gefullode on Cristes fulluhte | The people whom John baptized, they were baptized again at Christ's baptism [or: drop the comma, and read "were then baptized again..."] |
| Iosue ða fleah andlang ðæs westenes | Joshua then fled along the desert |
| Seo halgung þæs mæran naman godes | The glorification of God's great name |
| Þa gesawon hi þær twegen englas | Then they saw two angels there |
| Heo cuðe Godes æ | She knew God's law |
| Ealle þa ðe onfoð sweord mid sweorde hi forwurðað | All those who take the sword perish by the sword |