Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Se cyning is dead | The king is dead |
| He sende ða sona syððan to þam cyninge beotlic ærende | He then soon afterwards sent a threatening message to the king |
| Þu alysdest þine sawla mid þære mynegunge | You redeemed your soul with that admonition |
| Þy geare wæs senoð æt Heorotforde | In that year, there was a synod at Hertford |
| Sio tunge sendeð þa sawle in hellegrund | The tongue sends the soul into the abyss of hell |
| Ic beo him fæder, and he bið me sunu | I will be a father to him, and he will be a son to me |
| He wearð acenned | He was born |
| On þinum þam haligan naman, gedo me halne | In your holy name, make me whole |
| Forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum | Forgive us our offences just as we forgive our offenders |
| Mæg wæs his agen þridda and he feorða sylf | His own son was the third and he himself the fourth |
| Þa cwæð se engel to hyre | Then the angel said to her |
| Hige sceal þe heardra | The mind must be the firmer |