Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Her com Port on Brytene and his twegan sunan | Here [i.e. in this year] Port came to Britain, and his two sons |
| Bidde eac godra manna bletsunge, and æt halgum reliquium his hæle gesece | Also ask for the blessing of holy men, and seek his cure at the holy relic |
| Ic eom þes cyninges sunu | I am the king's son |
| Ða com oðer dæg, leoht æfter þeostrum | Then came the second day, light after dark |
| Þa se cyning ðæt anfunde, þæt him mon geswicen hæfde, he ða hiene selfne forbærnde | When the king discovered that he had been deceived, he lit himself on fire |
| Bewepað eowre synna | Lament your sins |
| Þa mæssepreostas beoþ Godes cyricena lareowas | The priests are the teachers of God's churches |
| Wæs he Osrices sunu | He was Osrice's son |
| We willaþ us to scype gangan | We want to go to the ship / embark |
| He nat hwæt him toweard bið | He does not know what he has coming to him (what they have coming to them) |
| Ðes is min leofa sunu þe me wel licað | This is my beloved son who pleases me |
| On eorðlicere cyrcan lið stan ofer stane | In the earthly church, stones lies upon stone |