Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Ofer ða hi sculon ricsian | Them they ought to govern |
| Her com Port on Brytene and his twegan sunan | Here [i.e. in this year] Port came to Britain, and his two sons |
| Habbaþ we geascad þæt se ælmihtiga worhte wer ond wif | We have heard that the almighty made man and woman |
| Man bið þy strengra þe he bið micel on his lichoman | One is the stronger as one is large in body |
| Of ælcum treowe ðises orcerdes ðu most etan | You may eat from every tree in this garden |
| He geaf his dohtor Burgrede cyninge | He gave his daughter to King Burgred |
| Sum consul Boetius wæs haten | A certain consul was called Boethius |
| hie hrædlice for mægenleaste swulton | they quickly died on account of [their] weakness |
| Barrabas wæs þær þy side on bendum | Barrabas was there in chains at that time |
| Bewepað eowre synna | Lament your sins |
| Þa he hine slean wolde þa feoll he underbæc | When he wanted to strike him he fell back |
| Ne sece ic no her þa bec, ac þæt ðæt þa bec forstent | I do not here seek the books, but that which the books represent |