Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Ic ða Ælfred cyning þas togædere gegaderode | Then I, King Alfred, brought these things together |
| He fremede swyðe fela yfela | He committed very many crimes |
| He wunode on dunum dæges and nihtes | He lived in the mountains by day and by night |
| Þa locode Petrus to Paule & cwæþ, "Rære up þin heafod and geseoh þis þæt Simon deþ" | Then Peter looked at Paul and said, "Raise up your head and see this thing that Simon is doing" |
| Þa wæs gast ofer holm boren miclum spedum | Then the spirit was carried across the water at great speed |
| Sume men wæron þe sægdon þæt hine wulfas abiton and fræton | There were some men who said that wolves tore him up and devoured him |
| Of ælcum treowe ðises orcerdes ðu most etan | You may eat from every tree in this garden |
| Þar eode in ðæs cynges iunge dohtor and cyste hyre fæder | The king's young daughter went in there and kissed her father |
| Þa gebundon hie hine | Then they bound him |
| Heo ne mihte þæt cild gehyran | She could not hear the child |
| Ic com hider on dome on þisne middaneard | I came here into this world in judgement |
| Ða wæron Hloðwiges sunu begen | They both were Hloðwig's sons |