Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Þonne him þince, þæt he fiscas geseo, þæt byð regn | When it seems to him that he is seeing fish, it is rain |
| Ure aliesend is mara and mærra eallum gesceaftum | Our redeemer is greater and more illustrious than all creatures |
| Oft him gebyreð ðæt hie weorðað bereafod | It often happens to them (!him) that they are robbed |
| Þa seo fæmne cwæð | Then the woman said |
| Habbaþ we geascad þæt se ælmihtiga worhte wer ond wif | We have heard that the almighty made man and woman |
| Þa mæssepreostas beoþ Godes cyricena lareowas | The priests are the teachers of God's churches |
| Nan man hine ne cuðe gecnawan | No-one was able to recognize him |
| Nu ic geare geseo minne soþan cyning; ic stande on his gesihðe to him me gebiddende | Now I readily see my true king; I am standing in his sight praying to him |
| Þam gedonum andswarige eall chor | Having done those things, let the entire choir respond |
| Ofer ða hi sculon ricsian | Them they ought to govern |
| Iohannes fulluht ðwoh þone mannan wiðutan, and nan ðing wiðinnan | John's baptism washed that man on the outside, and nothing on the inside |
| He geascode þone cyning lytle werode on wifcyþþe | He discovered that the king was in a woman's company with a small troop |