Hover or tap the relevant row to see a translation.
[new set] [complete set]
| Ælfred kyning hateð gretan Wærferð biscep his wordum luflice ond freondlice; ond ðe cyðan hate ðæt me com swiðe oft on gemynd, hwelce wiotan iu wæron giond Angelcynn, ægðer ge godcundra hada ge woruldcundra | King Alfred orders Bishop Wærferð to be greeted with his words in an affectionate and friendly manner; and I order to be announced to you that it has very often come to my mind what wise men there once were throughout England, both of divine and worldly occupations |
| Ic wat þæt us cymð se Mæssias | I know that the Messiah will come to us |
| Moyses rædde his boc þam folce | Moses read his book to the people |
| Hwylce þæt ic on þæm medmestan geðohte gesyngode, ealle ða wæron ðær on awritene | All that I sinned in my innermost thought, all those things were written on there |
| Barrabas wæs þær þy side on bendum | Barrabas was there in chains at that time |
| Hine lufiað þa he clænsað | Those whom he purifies love him |
| Nan man hine ne cuðe gecnawan | No-one was able to recognize him |
| Hie habbað feala morðres gefremed | They have committed many crimes |
| Mæg wæs his agen þridda and he feorða sylf | His own son was the third and he himself the fourth |
| Þis is landa betst | This is the best of lands |
| Hi sendon þam cyninge sumne bisceop | They sent a certain bishop to the king |
| Se sealmwyrhta Dauid sang be Criste | David the psalmist wrote about Christ |